13 Nis 2007
Tengen Toppa Gurren-Lagann Bölüm 1
Hiroyuki IMAISHI yine döktürmüş. Favori yönetmenlerimden birisi olan Hiroyuki’nin en son eseri henüz yayınlanmaya başlamışken en hızlı şekilde ilk bölümünü indirdim ve bu yönetmeni tanıyan kişinin azlığı -ne kadar bu duruma üzülsem de- nedeniyle çevirilerinin yapılmayacağına emindim. Bu nedenle uzun uzun düşündüm ve bir başlayıp bir bıraktım çeviriyi. Ama en sonunda -koca bir gün internetimin kesik olması etkeniyle- serinin ilk bölümünü elime aldım ve onlarca kez tekrar izleye izleye çevirdim. Sonuç şudur; Bu zamana kadar en memnun kaldığım çevirim oldu. Bu nedenledir ki ADTRW grubu izleyicisine saygı gösterip çevirilere devam ederse bende çevirilerime devam etmeyi düşünüyorum. Hem de haftalık olarak, hiç aksatmadan…
Seriyi anlayacağınız üzere ADTRW grubuna göre yapıyorum. Bu grup mkv ve softsub çalışıyor. Raw indirmenize hiç gerek yok bu nedenle. Ama ne yazık ki benim çevirilerimde çok önem verdiğim açılış ve kapanış şarkılarının sözlerine bu grup hiç dokunmamış. Benim sizlerden ufak bir ricam. Bu seriyi diğer grupların birinden indirmiş bir arkadaşım varsa bana açılış ve kapanış şarkılarının sözlerini ulaştırabilir mi? Şimdilik şarkıları çevrilmemiş olarak siteye ekleyeceğim altyazıyı ama yakın zamanda şarkıları çevirerek altyazıyı güncelleyeceğim.
Şimdi serinin tanıtımına geçebilirim sanırım;
Tengen Toppa Gurren-Lagann

Dediğim gibi Hiroyuki ustanın elinden ne çıksa izlerim. Hatırlatma gerekirse; Dead Leaves, Trava ve FLCL diyebiliriz. Gerçi FLCL’in yönetmenliğinde değildi ama…
Simon, hayatı elindeki delgisiyle geçen, bundan başka bir hayatı olmayan genç bir çocuktur. Kızlar tarafından sevilmez, insanlar tarafından dışlanmıştır. Yer altında ki hayat zaten bundan başka bir şey içermemektedir. Kamina ise hayatını kaçmaya ve yüzeyi görmeye adamıştır. Yer altı şehrinin serserisi olarak bilinmektedir ve şehrin yaşlısı tarafından sürekli cezalandırılmaktadır. Ama şu bir gerçektir ki Simon’a değer veren tek kişidir.
Bir gün bir deprem olur ve artık yer altının kapıları uçsuz bucaksız yer yüzüne doğru açılmıştır…
Bu sefer çeviride renk kodları kullanmadık. Subrip formatında olacak yaptığımız çeviri.
İyi seyirler dileriz arkadaşlar…




Çevirmen: Gorath
İmla ve Son Kontrol: Majenta
kaleci on Nisan 19th, 2007 at 5:36 pm
cok tesekkürler arkadasım death notu isledim gibi bunuda büyük bir keyifle sizin sayenizde izlicem
Gorath on Nisan 20th, 2007 at 11:13 pm
Bizi takip ettiğiniz için teşekkürler.