You are currently browsing the Kayıp Ruhlar Çeviri Takımı weblog archives for the day Çarşamba, Nisan 18th, 2007.

18 Nis 2007

Death Note 12

Duyuru

12

BÖLÜM 12: AŞK

2. bir Kira mı? Bu da demektir başka bir Ölüm Meleği… L ve Light aynı hedefe yöneldiler. Düşmanlar tek amaçta birleştiler. Peki ya şimdi ne olacak?

İyi seyirler arkadaşlar. :good:

13. Bölüm için fazla beklemeyeceksiniz…

12-2

Çevirmen: Reborn
Zamanlama ve Renklendirme: Gorath
İmla ve Son Kontrol: Majenta

12. Bölüm Altyazı

18 Nis 2007

Tengen Toppa Gurren-Lagann Bölüm 3

Duyuru

3

3. BÖLÜM: SENİ İKİ YÜZLÜ OROSPU ÇOCUĞU

3. Bölüm huzurlarınızda arkadaşlar. Bu bölüm de güçlü bir düşman ediniyor ekibimiz ve sonunda Gurren-Lagann diyebiliyorlar. Böylece çıktığının ertesi günü çevrilmiş oldu anime. 4. bölüm için bende sizin kadar sabırsızlanıyorum doğrusu.

İyi seyirler dilerim…

3

3. Bölüm Altyazı

18 Nis 2007

Tengen Toppa Gurren-Lagann Bölüm 2

Duyuru

Aslında bu bölüm çıkalı bir kaç gün oluyor ama ADTRW grubunun bölümü çıkartmasını bekledim. Baktım çıkartmadılar bende Nyoro~n grubunun çevirilerini indirdim. ADTRW grubu açılış ve kapanış şarkılarını çevirmemişti ama Nyoro~n grubunda açılış ve kapanış şarkıları vardı. Hemen açılış şarkısını da çevirdim ve ilk bölüme bir güncelleme yaptım. Açılış şarkısında gereğinden biraz fazla uğraştım çünkü güzel bir kaç efect yapayım diye düşündüm. İlk denememdi ve bolca yardım aldım. Gönül isterdi ki kapanışı da çevirerek ilk bölümü öyle güncelleyeyim ama 2. bölüm ve 1. bölüm kapanış şarkıları arasında ciddi farklılıklarla karşılaştım. Haliyle 1. bölüm kapanış şarkısı elimde olmayınca çevirisini de yapamadım.

2. Bölüm çevirisine dün başladım ve bu gün itibariyle bitirdim. Çevirmeden önce izlediğimde çok beğendiğimi ve üstüne bir kere daha izleme ihtiyacı duyduğumu belirtmek isterim. Çok saran ve özellikle benim gibi mecha ve Hiroyuki IMAISHI hastalarını derinden etkileyen bir yapıt bu anime. Nyoro~n grubunun çevirileri daha zorlayıcı -sevmediğimi itiraf etmeliyim- olmasına rağmen kendim üzerinde çok çalışarak Türkçemize yaraşır bir çeviri yaptığımı düşünüyorum. Keşke ADTRW grubu devam etseydi çeviriye…

Bunca gevezeliğimi mazur görün. Sunuma geçeyim;

2

“ONU SÜREBİLİRİM” DEDİM SANA!

“Yağmurdan kaçarken doluya tutulmak” dedikleri bu olsa gerek. Kamina, Simon ve Yoko artık yüzeydedir ama yüzeyde bekledikleri güzelliklere ek olarak çok daha büyük tehlikelerle karşılaşırlar. Savaş ve hayatta kalma çabası bu tehlikelerin üstüne gelir ve yeni dostlar gerçek düşmanlara eklenir…

İnsanları yer altında saklanmaya iten, birer köstebekten farksız yaşamalarına neden olan şey nedir?

İlk bölümde ki komedi öğeleri bu bölümde biraz daha az ama bu bölümde konu daha derin. Çok güzel bir bölüm daha sizlerle.

Son olarak “Çeviri argo kelimeler içermektedir!” diye belirterek iyi seyirler diliyorum…

2

2. Bölüm Altyazı